![]() |
||||||||
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
Home |
第5卷第4期,2008年10月
建議在引用本文時注明下列出處:由 Aragones A、Schaefer EW、Stevens D、Gourevitch MN、Glasgow RE、Shah NR 所著的《慢性疾病護理患者評估 (PACIC)
調查問卷西班牙語譯文的驗證》[摘要]。刊載於《慢性疾病預防》2008;5(4) [網上期刊]。 http://www.cdc.gov/pcd/
issues/2008/
oct/07_0180_zht.htm。登錄[日期]。
經同行評審
簡介
慢性疾病護理患者評估 (Patient Assessment of Chronic Illness Care, PACIC)
調查是一種以患者為中心的調查方法,用於評估根據慢性病護理模式範例提供的慢性疾病護理的品質及其是否以患者為中心。這項研究在一個講西班牙語的城市群體中驗證了
PACIC 的西班牙譯文。
方法
100 名講西班牙語的糖尿病患者完成了經過翻譯的 PACIC 和社會人口統計學與文化問卷。在完成這份問卷 2 到 4 個月後,對其中 20
名患者評估了複測可信度。我們運用 Cronbach α. PACIC 評分對內部一致性實施了評估,並分析了與社會人口統計學特點的子量表聯繫。
結果
經過翻譯的總體 PACIC 量表的複測可信度為 0.77。得分與患者社會人口統計學特點 (包括年齡、出生國、在美國生活的年數或教育程度) 無關 (P >0.05)。
結論
PACIC
調查問卷的西班牙語譯文表現出高度可靠性、內部一致性和複測可信度。得分表明和社會人口統計學或文化特點沒有關聯。西班牙語版本可以在講西班牙語的多樣化群體中可靠地用於評估依照慢性病護理模式提供的護理。
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
The findings and conclusions in this report are those of the authors and do not necessarily represent the official position of the Centers for Disease Control and Prevention. ![]()
Privacy Policy | Accessibility This page last reviewed October 25, 2011
|
|